BOGOSHIPDA LÀ GÌ

  -  

Trong các bộ phim truyền hình, kế bên câu “사랑해요” mà chúng ta hay dễ thấy, bạn Nước Hàn còn diễn đạt cảm tình của chính mình với người thương bằng cách nói “보고 싶어요”. Tuy nhiên Lúc ước ao nói “Anh lưu giữ em giờ đồng hồ Hàn”, có rất nhiều nhầm lần thân các từ보고 싶다그립다 và생각나다. Vì vậy nhằm tránh phạm phải phần đa lỗi không nên ko xứng đáng có, hãy cùng du học tập Sunny tìm hiểu trong bài viết tiếp sau đây nhé!


Nếu như trong giờ Việt, từ bỏ “nhớ” được áp dụng phổ biến thì vào tiếng Anh, tiếng Hàn khi ý muốn nói “Tôi nhớ bạn” hoặc “quý khách có ghi nhớ bạn này là ai không?” lại sở hữu các trường đoản cú đơn lẻ để diễn đạt. Trong giờ đồng hồ Hàn em ghi nhớ anh/ anh ghi nhớ em có không ít bí quyết thể hiện bắt buộc chớ bỏ lỡ phần đa lưu ý này nhé! 

Phân biệt trường đoản cú “nhớ” vào giờ đồng hồ Hàn

Tuy ba từ bỏ 보고 싶다, 그립다 với 생각나다 đều có nghĩa láng là nhớ giờ Hàn mà lại nghĩa Black lại không giống nhau.

Bạn đang xem: Bogoshipda là gì

보고 싶다 bắt đầu từ hễ từ bỏ cội 보다 (xem, nhìn) và kết cấu ngữ pháp 고 싶다 (muốn). Nếu dịch theo nghĩa cội của tự thì보고 싶다là “Muốn nắn bắt gặp, muốn xem” với 그립다 tức là bỏ lỡ điều gì đấy. Tuy nhiên Lúc mong nói anh ghi nhớ em, em ghi nhớ anh tiếng Hàn Quốcem ghi nhớ chị giờ đồng hồ Hàn hay biểu thị nỗi lưu giữ nhung với ai kia thì thường xuyên sử dụng보고 싶다. Còn 그립다được dùng giả dụ bạn muốn nói rằng thọ rồi không nhận thấy hoặc quay trở lại một điều giỏi sự khiếu nại nào đó.

보고 싶다 hay áp dụng Khi nói tới đối tượng người dùng làm sao đó như fan, thụ cưng… Trong lúc đó phạm vi thực hiện của 그립다 rộng lớn hơn hẳn như lưu giữ quê nhà, nhớ nước nhà, nhớ gia đình…

Từ 생각나다 cũng tức là “nhớ” tuy nhiên ở đây không tồn tại bắt buộc là “ghi nhớ” xuất xắc “ghi nhớ nhung, thương thơm nhớ” cơ mà được sử dụng trong trường đúng theo các bạn bỗng nhiên lưu giữ ra ai kia cùng muốn liên lạc, hỏi thăm fan không giống.

*

Cách nói anh ghi nhớ em giờ Hàn

Cách sử dụng 보고싶다 

Tiếng Nước Hàn anh nhớ em hay tiếng Nước Hàn em ghi nhớ anh phần nhiều sử dụng보고 싶다. Tuy nhiên riêng 보고 싶다 có 2 trợ trường đoản cú kèm theo, cùng với 2 trợ từ khác nhau thì nghĩa của câu cũng không giống nhau.

Trợ từ /

Danh trường đoản cú + 이/가 + 보고 싶다: nhớ

(Đối với danh từ bỏ có BC +이, danh tự không tồn tại BC +가)

Nếu bạn có nhu cầu nói “Anh ghi nhớ em cực kỳ nhiều” hoặc “Em nhớ anh rất nhiều tiếng Hàn” bạn chỉ việc thêm tự 너무 (rất) hoặc 많이 (nhiều) là được.

Ví dụ:

오빠가 보고 싶어요.

Em nhớ anh.

당신이 너무 보고 싶었어요.

Anh cực kỳ nhớ em.

엄마가 많이 보고 싶어요.

Tôi nhớ người mẹ nhiều lắm.

Trợ từ/

Danh trường đoản cú + 을/를+ 보고 싶다 : Muốn nắn xem, ước ao nhìn, mong muốn thấy

(Đối với danh trường đoản cú tất cả BC +을, danh tự không tồn tại BC +를)

Ví dụ:

이 영화를 보고 싶어요.

Tôi ước ao coi tập phim này.

동영상을 보고 싶어요.

Tôi mong muốn xem video clip này.

무지개를 보고 싶어요.

Tôi ao ước nhìn thấy cầu vồng.

Bên cạnh đó còn một giải pháp thể hiện tình yêu của chính bản thân mình như “Tôi mê say bạn giờ đồng hồ Hàn” là 나는 너를 좋아해요, “Em muốn gặp gỡ anh giờ Hàn” là 너를 만나고 싶어요, “Em yêu thương anh tiếng Hàn” là 사랑해요.

lúc ý muốn nói “Em ghi nhớ anh giờ Hàn” một cách thân cận rộng, bạn có thể vứt đuôi câu 요.

Cách sử dụng 그립다 

그립다 không giống cùng với 보고 싶다, 그립다 chỉ đi với cùng 1 trợ từ duy nhất để diễn đạt nghĩa ghi nhớ.

Danh từ + 이/가 + 그립다 : Nhớ

((Đối cùng với danh tự bao gồm BC +이, danh từ không tồn tại BC +가)

Ví dụ:

학창 시절이 그리워요.

Xem thêm: Truyện Ngôn Tình: Boss Hung Dữ, Boss Hung Dữ

Tôi nhớ mọi ngày tôi đi học

가족이 너무 그리워요.

Tôi lưu giữ gia đình thừa.

고향이 그리워요.

Tôi nhớ quê nhà.

Cách sử dụng 생각나다

Thực chất trường đoản cú 생각나다 Có nghĩa là nghĩ về ra, suy nghĩ hay nảy ra một ý tưởng phát minh mà lại vào ngôi trường vừa lòng tự nhiên lưu giữ đến ai đó, câu hỏi gì đấy thì họ cũng hoàn toàn có thể thực hiện 생각나다.

Ví dụ:

네가 오늘따라 더 생각이 나요.

Hôm ni anh lại lưu giữ em nhiều hơn thế.

엄마가 해줬던 음식이 생각난다.

Tôi bỗng nhiên ghi nhớ mang lại món ăn uống bà mẹ nấu nướng đến tôi.

갑자기 어젯밤일이 생각났어.

Tôi tự nhiên ghi nhớ mang lại cthị xã buổi tối qua.

*


Vào trong thời hạn 2004, 2005 đang có khá nhiều bạn đất nước hình chữ S thắc mắc “Bogoshipdomain authority là gì?”. Nếu ai đó đã từng xem bộ phim truyện “Nấc thang lên thiên đường” thì cần thiết làm sao quên được điệp khúc “bo go ship da” vào bài xích hát chủ thể i miss you bởi ca sĩ Kyên Bum Soo diễn đạt. Thực hóa học “bo go ship da” Tức là anh nhớ em/ em ghi nhớ anh dịch sang giờ đồng hồ Hàn.

Trong phyên Nước Hàn anh ghi nhớ em đó là câu thoại được lộ diện các nhất với thịnh hành độc nhất vô nhị. Ngoài ra 보고 싶다 hoặc보고 싶어요 cũng rất được các đạo diễn lựa chọn làm cho tựa đề nhỏng phim Nhớ em Hàn Quốc vì chưng Yoon Eun-hye, Park Yoo-chun và Yoo Seung-ho nhập vai bao gồm.

Dường như còn một số câu thoại thịnh hành trong phyên tình yêu Hàn Quốc:

좀 도와주세요: Giúp em chút ít đi

왜그래?: Sao thế?

내일 봐요: Mai gặp mặt nhé

다시 연락할게요: Anh đang liên hệ lại sau

날 떠나지마: Đừng rời xa em

좋아해요: Em mê say anh

보고싶어요: Anh nhớ em

감사합니다: Xin cảm ơn

가자: Đi thôi

따라와: Đi theo anh

미안해요: Anh xin lỗi

잘생겼다: Đẹp trai quá

귀여워요: Đáng yêu quá

가지마: Đừng đi mà

사랑해요: Anh yêu em

안돼요: Không được đâu

조심해요: Cẩn thận nhé

그래요?: Vậy à?

정말요?: Thật à?

바빠요?: Bận à?

난널 미워요: Em ghét anh

걱정하 지마요: Đừng lo lắng

괜찮아요: Anh/em ổn

좋아요: Được, tốt

한잔 할래요?: Đi uống rượu không?

영화 보러 가자: Mình thuộc đi xem phyên đi

무서워요: Sợ vượt đi

재미있네요: Thụ vị quá

무슨 일이야?: Có cthị trấn gì vậy?

빨리: Nhanh khô lên!

싫어: Không thích

진짜야: Thật đấy

잘 자요: Ngủ ngon nhé


Hiện giờ cần yếu như thế nào lắc đầu được độ phổ biến với nổi tiếng của những bài hát Hàn Quốc làm việc toàn quốc, đặc biệt là những bài bác hát về tình thương. Nếu tinh ý chúng ta cũng có thể thấy phần điệp khúc của không ít bài hát sử dụng câu anh nhớ em/ em nhớ anh bằng giờ đồng hồ Hàn đấy.

*

Một vào những bài xích hát Em nhớ anh tiếng Hàn lừng danh làm ra danh tiếng của bộ phim truyện nút thang lên thiên đường là phiên bản tình ca I miss you. Bài hát Em lưu giữ anh giờ đồng hồ Hàn là 보고 싶다 được biểu lộ vì ca sĩ Kyên ổn Bum Soo. Ca khúc I miss you Hàn Quốc cũng đóng góp thêm phần khắc họa câu chuyện tình nhiều nước đôi mắt của song nhân trang bị bao gồm.

Lời bài bác hát I miss you giờ Hàn:

아무리 기다려도 난 못가

바보처럼 울고 있는 너의 곁에

상처만 주는 나를 왜 모르고

기다리니 떠나가란 말야

보고싶다. 보고 싶다.

이런 내가 미워질만큼

울고 싶다. 네게 무릎 꿇고

모두 없던 일이 될수 있다면

미칠듯 사랑했던 기억이

추억들이 너를 찾고 있지만

더 이상 사랑이란 변명에

너를 가둘수 없어

이러면 안되지만

죽을만큼. 보고 싶다

보고싶다. 보고 싶다

이런 내가 미워질만큼

믿고 싶다. 옳은 길이라고

너를 위해 떠나야만 한다고

미칠듯 사랑했던 기억이

추억들이 너를 찾고 있지만

더 이상 사랑이란 변명에

너를 가둘수 없어

이러면 안되지만

죽을만큼 보고 싶다

죽을만큼 잊고 싶다.

Bài hát Because i miss you (그리워서) trong bộ phim truyện Heartrings vì Jung Yonghwa mô tả được chế tạo năm 2011 cùng với nhạc điệu thanh thanh, êm nhẹ.

Lời bài bác hát Because i miss you tiếng Hàn

늘 똑같은 하늘에 늘 같은 하루

그대가 없는 것 말고는 달라진 게 없는데

난 웃고만 싶은데 다 잊은 듯이

아무일 아는 듯 그렇게

웃으면 살고픈데

그리워 그리워서 그대가 그리워서

매일 난 혼자서만 그대를 부르고 불러봐요

보고파 보고파서 그대가 보고파서

이제 난 습관처럼 그대 이름만 부르네요

오늘도

난 보낸줄 알았죠 다 남김없이

아니죠 아니죠 난 아직 그대를 못 보냈죠

그리워 그리워서 그대가 그리워서

매일 난 혼자서만 그대를 부르고 불러봐요

보고파 보고파서 그대가 보고파서

이제 난 습관처럼 그대 이름만 부르네요

오늘도

하루하루가 죽을 것만 같은 어떻게 해야 해요

사랑해 사랑해요 그대를 사랑해요

말조차 못하고서 그대를 그렇게 보냈네요

미안해 미안해요 내말이 들리나요

뒤늣은 내 고백을 그댄 들을 수 있을까요

사랑해요.

*

Bài hát Spring day (봄날) của BTS gây ra năm 2017 với nhạc điệu, ca từ gửi gắm mang đến các linh hồn mãi ở lại bên dưới làn sóng dữ vào vụ chìm phà Sewol. không chỉ vậy, Spring Day còn biểu lộ nỗi ghi nhớ của con tín đồ cũng giống như sự bất lực Lúc thời hạn trôi đẩy phần đông quan hệ dần cách nhau chừng.

Xem thêm: Thám Tử Lừng Danh Conan Trọn Bộ Mặt Khác Của Shinichi Nhà Ta

Lời bài hát Spring day giờ đồng hồ Hàn

보고 싶다

이렇게 말하니까 더 보고 싶다

너희 사진을 보고 있어도

보고 싶다

너무 야속한 시간

나는 우리가 밉다

이젠 얼굴 한 번 보는 것도

힘들어진 우리가

여긴 온통 겨울 뿐이야

8월에도 겨울이 와

마음은 시간을 달려가네

홀로 남은 설국열차

니 손 잡고 지구 반대편까지 가

겨울을 끝내고파

그리움들이 얼마나

눈처럼 내려야 그 봄날이 올까

Friend

허공을 떠도는

작은 먼지처럼 작은 먼지처럼

날리는 눈이 나라면

조금 더 빨리

네게 닿을 수 있을 텐데

눈꽃이 떨어져요

또 조금씩 멀어져요

보고 싶다 보고 싶다

보고 싶다 보고 싶다

얼마나 기다려야

또 몇 밤을 더 새워야

널 보게 될까 널 보게 될까

만나게 될까 만나게 될까

추운 겨울 끝을 지나

다시 봄날이 올 때까지

꽃 피울 때까지

그곳에 좀 더 머물러줘

머물러줘

니가 변한 건지

니가 변한 건지

아니면 내가 변한 건지

내가 변한 건지

이 순간 흐르는 시간조차 미워

우리가 변한 거지 뭐

모두가 그런 거지 뭐

그래 밉다 니가 넌 떠났지만

단 하루도 너를

잊은 적이 없었지 난

솔직히 보고 싶은데

이만 너를 지울게

그게 널 원망하기보단

덜 아프니까

시린 널 불어내 본다

연기처럼 하얀 연기처럼

말로는 지운다 해도

사실 난 아직 널 보내지 못하는데

눈꽃이 떨어져요

또 조금씩 멀어져요

보고 싶다 보고 싶다

보고 싶다 보고 싶다

얼마나 기다려야

또 몇 밤을 더 새워야

널 보게 될까 널 보게 될까

만나게 될까 만나게 될까

You know it all

You’re my best friend

아침은 다시 올 거야

어떤 어둠도 어떤 계절도

영원할 순 없으니까

벚꽃이 피나봐요

이 겨울도 끝이 나요

보고 싶다 보고 싶다

보고 싶다 보고 싶다

조금만 기다리면

며칠 밤만 더 새우면

만나러 갈게 만나러 갈게

데리러 갈게 데리러 갈게

추운 겨울 끝을 지나

다시 봄날이 올 때까지

꽃 피울 때까지

그곳에 좀 더 머물러줘

머물러줘.

Du học tập Sunny hi vọng các chia sẻ trên phía trên rất có thể giúp đỡ bạn biết cách nói “Anh nhớ em/ Em nhớ anh vào giờ Hàn” với không thể lầm lẫn khi sử dụng cha trường đoản cú 보고 싶다, 그립다, 생각나다 nữa nhé!